Да, непереведённые слова и так видны.V.Zhukoff wrote:Мне кажется нет вообще смысла что то писать.. Переводить еще и переводить..
Re: Русская локализация
#61TeVii S-460
Да, непереведённые слова и так видны.V.Zhukoff wrote:Мне кажется нет вообще смысла что то писать.. Переводить еще и переводить..
Пишите, если заметите отсутствие знаков препинания, либо если где-то надо заглавную букву заменить строчной. Также можно предлагать свои варианты некоторых пунктов. Обязательно скриншоты прикрепляйте, так как мне проще и быстрее будет исправлять недостатки.kostan wrote:Да, непереведённые слова и так видны.V.Zhukoff wrote:Мне кажется нет вообще смысла что то писать.. Переводить еще и переводить..
Хорошо. Наткнусь на что-нибудь, обязательно отпишусь.Salych wrote:Пишите, если заметите отсутствие знаков препинания, либо если где-то надо заглавную букву заменить строчной. Также можно предлагать свои варианты некоторых пунктов. Обязательно скриншоты прикрепляйте, так как мне проще и быстрее будет исправлять недостатки.kostan wrote:Да, непереведённые слова и так видны.V.Zhukoff wrote:Мне кажется нет вообще смысла что то писать.. Переводить еще и переводить..
Я же не только с точки зрения правильности. Но и с точки зрения визуального восприятия. Что, если будет написано Усиление это будет неправильно? Никто не поймет? Вот Пред- еще заставит домохозяйку задуматься-может После- лучше? Ну длинные у нас слова-приставки с суффиксами и окончаниями делают свое дело, и для интерфейса не очень подходят.Prog wrote:Предусилитель это вполне себе термин. Который в Русский попал, возможно, во времена изобретения радио. Уж точно до изобретения компьютеров.
Домохозяйке дадут в руки пульт и скажут, какие кнопки нажимать надо. Вникать в подробности не будетV.Zhukoff wrote:Вот Пред- еще заставит домохозяйку задуматься-может После- лучше?
Вообще, любое предложение здесь воспринимается как то в штыки. Ну и зачем тогда тему открывать? Пусть тогда один человек переведет как ему больше нравится да и все...
для кого? Для себя? Как тебе красивей и правильней? Так как пока только такая тенденция здесь присутствует.Salych wrote:я выберу наиболее красивый и правильный.
Да ради бога. равняйся на iTunes (о котором я даже не слышал). Ты смысл не понимаешь того о чем я говорю.Salych wrote:Жуков, посмотри пример эквалайзера в iTunes
Это привычка говорит. "Отложенный просмотр" довольно частое название. Просто тебе не встречалось.boss911 wrote:Я бы никогда не догадался, что пункт "Отложенный просмотр" это настройка таймшифта. Не делайте маразм с программы