Page 1 of 4
Перевод программы (русский)
Posted: Tue May 18, 2010 2:10 am
by boss911
В данном топике прошу сообщать о неточностях в переводе, либо о не переводе определенных участков интерфейса программы.
Честно говоря, уже порядком надоело смотреть на этот недоперевод, этот суржик в программе, страшно режет глаз и портит нервы. Prog, пожалуйста, доведите (русский) перевод до ума, ибо этот суржик просто позорно смотрится для приложения, английский и русский вперемешку, это страшно визуально портит впечатление о продукте. Программа этим самым выглядит какой-то не доделанной, и так есть косяки, не удобства, а тут еще и это. Хочется хоть элементарной красоты, порядка в интерфейсе. Коль у вас есть поддержка модулей локализации, то будьте добры поддерживать их в актуальном состоянии, хотя бы те языки, пользователей тех стран, которых большинство, имхо, это российские (СНГ) пользователи, а английский и так в порядке, так как интерфейс изначально на нем и основывается.
Posted: Tue May 18, 2010 2:44 am
by boss911
Смотри скриншоты, где имеется кака.
Уварен, что продолжение еще будет, но хотелось бы, чтобы для начала хотя бы основное перевели, в самых видимых местах.
.
Posted: Tue May 18, 2010 6:53 am
by Prog
Большенство - немцев/австрийцев. Там вообще больше года локализация не обновлялась

.
Posted: Tue May 18, 2010 12:11 pm
by Prog
Посмотрел по картинкам. Да, кой чего надо подправить. Но общая тенденция, что после первода становится хуже. А часть не переводится. Ну как можно перевести SID? Целый абзац.
Re: .
Posted: Tue May 18, 2010 12:18 pm
by johny_ua
Prog wrote:Посмотрел по картинкам. Да, кой чего надо подправить. Но общая тенденция, что после первода становится хуже. А часть не переводится. Ну как можно перевести SID? Целый абзац.
ИМХО "языки" сделать вообще все в одном файле в человеческом формате (текстовом), что бы можно было бы править. Думаю что народ сам бы правил, да и отсылал разработчику эти файлы. При этом добавить язык не составиляет большого труда, хоть олбанский.
зыж оригинально к этому подошли китайцы, клепающие мобильные телефоны. У них файл языков вообще экспортируетцца и импортируецца в файл.xls (эксель). Удобно.
.
Posted: Tue May 18, 2010 12:39 pm
by Prog
Не удобно. Например фразы на русском всегда длиннее чем на английском. Соотвественно нужно увеличивать и перемещать контролы. на арабском вообще интерфейс с права на лево.
Текстовый файл хорошо подходит к простым проектам с 3-5 диалогами.
Posted: Tue May 18, 2010 2:37 pm
by Talon
Прог, там не SID надо переводить - а вместо "сортировать by SID" исправить на "сортировать по SID"
.
Posted: Tue May 18, 2010 2:59 pm
by Prog
Исправил.
Posted: Tue May 18, 2010 2:59 pm
by V.Zhukoff
Да мне кажется, что просто автору надо хоть недельку посидеть на русском языке, и он сам увидит простые грамматические ошибки-например установки-устройство-дополнительное API(ва
Дно для..
Что такое ваДно? Просто как то хочется гордится СССРским(чтоб никого не обидеть) происхождением программы, а когда там ошибки как на какой нибудь китайской упаковке лапши, возникает недоумение.

)
.
Posted: Tue May 18, 2010 3:18 pm
by Prog
не, грамматические ошибки я не найду. Зато намучусь. Много технических терминов, после перевода на русский - ерунда получается.
Re: .
Posted: Tue May 18, 2010 3:25 pm
by V.Zhukoff
Prog wrote:не, грамматические ошибки я не найду. Зато намучусь. Много технических терминов, после перевода на русский - ерунда получается.
Все понятно, но важно от ваДно ты сможешь отличить?

))
Re: .
Posted: Tue May 18, 2010 3:28 pm
by V.Zhukoff
Prog wrote:Зато намучусь.
Ну если так, то, действительно, наму
чешься.

Re: .
Posted: Tue May 18, 2010 3:38 pm
by boss911
Prog wrote:Ну как можно перевести SID? Целый абзац.
Я же четко выделил "by", "SID" оставил, так как понимаю, что это не нужно переводить. Заменить на "по", ниже уже указали пример перевода.
johny_ua wrote:ИМХО "языки" сделать вообще все в одном файле в человеческом формате (текстовом), что бы можно было бы править.
Я давно это автору предлагал, но специфика не позволяет.
Prog
Сделаю вам намек, что существует такое приложение как Miranda, ее перевод осуществляется через текстовый файл, таких лангпаков имеется куча. Так вот, разработчики заведомо делают размеры котнролов, чекбоксов, кнопок и т.д. такими, что бы в них помещался разный текст, разные языки. Да, угадать не возможно, где много получается, где-то мало, где места мало, переводчики пытаются грамотно сократить слова. Я вас заверяю, все выглядит красиво, за то каждый может править язык интерфейса, а не долбить авторов программы.
.
Posted: Tue May 18, 2010 3:44 pm
by Prog
Кажется уже 4 года пользую древнюю миранду и не могу поставить версию посвежее, из за тучи настроек, паков итд. В результате icq банально не работает или работает с кривой кодировкой. Вот уж примерно того как НЕ надо делать интерфейсы.
Re: .
Posted: Tue May 18, 2010 4:46 pm
by boss911
Prog wrote:Кажется уже 4 года пользую древнюю миранду и не могу поставить версию посвежее, из за тучи настроек, паков итд. В результате icq банально не работает или работает с кривой кодировкой. Вот уж примерно того как НЕ надо делать интерфейсы.
Дело в руках, не в обиду будет сказано, а так же в знании правильно собирать сборку Миранды. Пять лет ее юзаю, пять лет шлифую свою сборку (обновляю ядро, плагины, правлю/создаю скины, иконпаки, правлю профиль/базу и т.д.) и ни разу у меня не было подобных проблем, НИ РАЗУ. Зная дело, можно без проблем уйти от проблем, что у меня собственно и получается с работой Миранды. Так что не надо мне тут грешить на ее реализацию лангпаков, все работает, как часы, проверено годами.